ترجمه در متن

سوره عصر ( دوره، روزگار )

بِسْمِ به نامِ اللّهِ خدای الرَّحْمنِ مهربانِ الرَّحيمِ‏ مهربان

وَ سوگند به الْعَصْرِ سرمايه و مديريتِ زمان/ عصرِ نبوت/ دهر/ روزگار/ نمازِ عصر و .../ اين عصر 1

إِنَّ که/ همانا/ بی­ترديد اْلإِنْسانَ انسان/ آدمی لَفي البته در خُسْرٍ زيان­کاری است. 2

إِلاَّ جز/ مگر الَّذينَ آنان که آمَنُوا شناختند (الذينَ آمنوا: مومنان) مومنان/ باور داران که به اين عصر شناخت دارند وَ و عَمِلُوا و از اين سرمايه­ی زمان و عصر نيکو استفاده می­کنند، مديريتِ زمان الصّالِحاتِ شايسته­کرداران که کارِ شايسته اين عصر را انجام دادند. وَ و تَواصَوْا سفارش­کنندگانِ بِالْحَقّ به حق‏ِ/ به اين حقيقت وَ و تَواصَوْا سفارش­کنندگانِ بِالصَّبْرِ به شکيبايي پايداری 3

 

 

فارسی

 

 

به نام خدای مهربانِ مهربان

سوگند به اين عصر 1

که انسان در زيان­کاری است. 2

جز مؤمنانِ شايسته­کردار و سفارش­کنندگانِ به حق و شکيبايي. 3

 

 

تجزيه و ترکيب

 

بِسْمِ جار و مجرور (قيدِ فعلِ محذوف شروع می کنم يا ...) اللّهِ مضاف­اليه الرَّحْمنِ صفت الرَّحيمِ‏ صفت

وَ حرفِ جر قسم الْعَصْرِ مجرور 1 إِنَّ حرفِ مشبه بالفعل اْلإِنْسانَ اسم إنَّ، ال: جنسيت برای استغراق: همه­ی انسان­ها لَفي لَ: حرفِ تأکيدِ قسم، فی: جار خُسْرٍ مجرور 2

 إِلاَّ حرفِ استثناء الَّذينَ مستثنی، اسمِ موصول آمَنُوا فعلِ ماضی بابِ افعال و فاعلش واو (صله) وَ حرفِ عطف عَمِلُوا معطوف به آمنوا و جمله صله فعلِ ماضی و فاعلش واو، الصّالِحاتِ مفعول به وَ حرفِ عطف تَواصَوْا فعلِ ماضی بابِ تفاعل و فاعلش واو، عطف به جمله صله بِالْحَقّ ‏ِ جار و مجرور وَ حرفِ عطف تَواصَوْا فعلِ ماضی بابِ تفاعل و فاعلش واو، عطف به جمله صله بِالصَّبْرِ / جار و مجرور. 3

 

 

 

پايان